Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  189 / 240 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 189 / 240 Next Page
Page Background

Башлаков, Михась. Полынь

[Текст] : поэтическо-графический диалог = Палын

Чарнобыль : паэтычна-графiчны дыялог = Chernobyl : the Dialogue of Poetry and Graphic /

Михась Башлаков, Михась Барздыка ; [пер. на рус. А. Цявловского, пер. на англ. Т.

Акушевич]. - Минск : Минская фабрика цвет. печати, 2005. - 159 с. : ил. - Текст парал. на

белорус., рус. и англ. яз.

«Нетры» — так называется книга поэзии Михася

Башлакова с параллельным переводом стихов на

русский язык Андрея Тявловского и графическими

работами художника Михаила Барздыко.

Стихи Михася Башлакова действительно

пробирают до слез, особенно когда читаешь в его

книге «Пяро зязюлi паднiму» пронзительные строки

поэмы «Лiлея на цёмнай вадзе», написанные под

впечатлением чернобыльских дорог. В самое трудное

время, в ту пору, когда боль и слезы перемешались с

пеплом чернобыльской полыни, Михась Башлаков,

поэт и гражданин, не растерялся, не испугался. Он

был с теми, кому труднее и больнее. И эта боль

народная вошла в его собственную плоть и кровь, в

его поэзию.