Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика
Контактная информация

г. Курск, ул. Ленина, 49
тел.: (4712) 70-17-30
факс: (4712) 70-17-30
e-mail: konbaseev@yandex.ru

Виртуальные выставки 2013 года
«Тредиаковский никогда не будет забыт,
потому что родился вовремя»
В.Г. Белинский
        5 марта 2013 года исполняется 310 лет со дня рождения Василия Кирилловича Тредиаковского – выдающегося русского писателя, поэта, маститого переводчика, историка, филолога XVIII века, чье имя, к великому сожалению, мало известно широкой публике как в России, так и за рубежом.
        В. К. Тредиаковский родился 5 марта 1703 года в Астрахани, в семье священника. Учился в школе монахов-капуцинов и должен был принять сан, но по невыясненным причинам, в 1723 г. убежал в Москву и поступил в Славяно-греко-латинскую академию. Здесь он написал свои не дошедшие до нас драмы «Язон» и «Тит Веспасианов сын».
        В 1726 г. Тредиаковский, не кончив курса в Академии, отправился в Голландию и пробыл два года в Гааге. Ему приходилось бедствовать за границей. Его просьба «определить годовое жалованье» для окончания богословских и философских наук не была уважена, потому что он числился бежавшим из Академии. В Париже, куда он явился «шедши пеш за крайней уже своей бедностию», он учился в Сорбонне математическим и философским наукам, слушал богословие, принимал участие в публичных диспутах.
        Вернувшись в 1730 г. в Россию, Тредиаковский издал перевод ро-мана Поля Тальмана «Езда в остров любви». К переводу прилагались стихи самого Тредиаковского на русском, французском языках и латыни. Успех книге обеспечило само содержание книги, посвященное изображению чувств изящной любви, новых в то время для русских читателей.
        В 1732 г. Тредиаковский принят на службу в Петербургскую академию наук в качестве переводчика. С 1733 г. «под титлом секретаря» поставлял оригинальные и переводные оды к дворцовым торжествам.
        Активно занимаясь переводами, Тредиаковский издал девятитом-ную «Древнюю историю» Ролленя, и шестнадцатитомную «Римскую ис-торию» того же автора. Вопрос о языке имел для Тредиаковского как переводчика не столько теоретическое, сколько практическое значение. Проблеме перевода он посвятил немало суждений. В основном он стоял на точке зрения «научного перевода».
        Свое оригинальное творчество Тредиаковский ставил выше пере-водного. Он писал оды, песни, мадригалы. На долю Тредиаковского вы-пала честь стать реформатором ритмики русского стиха. Он первый су-мел и уловить как поэт, и сформулировать как теоретик новый тип рит-мической организации стиха, который впоследствии получил название силлабо-тонического и который сам он именовал тоническим. Основные ритмические особенности стиха оказались настолько жизненными, что полностью сохранились и в поэзии нашего времени. С законной гордо-стью Тредиаковский писал: «Российское стихотворение и новым изобретением, по званию академика, первым в правильнейший порядок привел и правила печатные издал, которые уже подали причину искусным людям о совершенстве науки сея стараться; о чем прежде меня никто не мыслил, довольствуяся токмо весьма неправильным старинным способом».
        Свою литературную деятельность Тредиаковский начал с написа-ния галантно-любовных песенок, которые он писал по-французски, но с русскими заглавиями. Песенки эти были подражанием легкой француз-ской поэзии XVIII века.
        В сентябре 1734 года было написано стихотворение, посвященное президенту Академии наук барону И.А. Корфу. К этому же времени была закончена и теоретическая работа Тредиаковского над обоснованием нового типа ритмики. В марте 1735 года в «Речи о чистоте российского языка» Тредиаковский говорил: «Сложение стихов неправильностию своею утрудить вас может; но и то, мои господа, преодолеть возможно и, привесть в порядок: способов не нет, неко-торые же и я имею».
        В 1735 году вышел «Новый и краткий способ к сложению россий-ских стихов с определениями до сего надлежащих званий чрез Василья Тредиаковского С. Петербургския императорский Академии наук секре-таря». Суть нового способа состояла в том, что он вводил членение стихотворной строки на стопы хорея и ямба, и, оговаривая, впрочем, преимущества хорея перед ямбом. Вместе с тем, Тредиаковский сослался на то, что он исходил в своей реформе и из народного сти-хосложения.
        Выйти из власти уже сложившегося в поэзии ритма, заставить стих звучать в новом ритмическом ключе чрезвычайно трудно, и то, что Тредиаковский сумел это сделать, - свидетельство подлинного новаторства. Вот почему с такой гордостью и настойчивостью отстаивал свои права как основоположника нового русского стиха: «…Количество слогов в стопах тоническое, мною введенное и всеми уже лучшими нашими пиитами и стихотворцами употребляемое, есть ко всему тому удобно, для того что оно на точной природе нашего ударения ос-новано». Фактически, Тредиаковский предложил обновить традиционные размеры силлабического стихосложения путем введения постоянных ударений и цезуры. В своем труде Тредиаковский также дал определения различных жанров: сонета, рондо, эпистолы, элегии, оды, приводит многочисленные примеры. С критикой стихосложения, предложенного Тредиаковским, выступил Ломоносов. Их спор нашел отражение в книге, выпущенной поэтами «три оды парафрастические псалма 143».
        К лучшим стихотворениям, написанным Тредиаковским, можно от-нести его глубоко патриотические «Стихи похвальные России», впервые появившиеся как приложение к роману «Езда в остров любви» и тогда же положенные на музыку:
Виват Россия! Виват драгая!
Виват надежда! Виват благая!
Скончу на флейте стихи печальны,
Зря на Россию чрез страны дальны:
Сто мне языков надобно б было
Прославить все то, что в тебе мило!

        Гражданственностью, гордостью за великие преобразования стра-ны и ее преобразователя Петра I проникнуто другое стихотворение Тредиаковского «Похвала Ижерской земле и царствующему граду Санкт-Петербургу». Патетика и лирическое одушевление наполняют строфы, в которых поэт передает чувство патриотической гордости, вызванное красотой и величием Петербурга, возникшего там, где «прежде дебрь была».
        В 1766 году Тредиаковский издал «Тилемахиду» - вольный перевод «Приключений Телемаха» Фенелона, выполненный гекзаметром. Произведение и его автор сразу же становятся объектом насмешек и нападок. Тредиаковский стремился создать русскую эпическую поэму. Но «Тилемахида» не отвечала тем требованиям, которые предъявляли к эпопее теоретики классицизма. Эпопея должна была строиться на основе отечественной истории. В центре ее должен быть национальный герой.
        Итак, в литературной деятельности Тредиаковского наиболее важными сторонами являются:
        а) борьба за русский литературный язык;
        б) попытка реформы стихосложения;
        в) теоретические работы по вопросам жанров и проблеме переводов.

        Историко-литературное значение Тредиаковского неоспоримо. Бу-дучи мало даровит как поэт, Тредиаковский – крупнейший филолог своего времени, автор многих переводов, имевших большое культурно-просветительное значение. Творческая деятельность его содействовала развитию в России новых форм литературы, в его произведениях проводились прогрессивные для того времени социально-политические идеи. «Его филологические и грамматические изыскания очень замечательны. Он имел о русском стихосложении обширнейшее понятие, нежели Сумароков и Ломоносов», - говорил о нем А.С.Пушкин.
        Еще раньше значение Тредиаковского в русской литературе спра-ведливо оценено Н.И. Новиковым, который в «Опыте исторического словаря о российских писателях» 1772 г. сказал о Тредиаковском: «Сей муж был великого разума, многого учения, обширного знания и беспримерного трудолюбия, весьма знающ в латинском, греческом, французском, итальянском и своем природном языке, также в философии, богословии, красноречии и в других науках. Не обинуясь к чести его сказать нужно, что он первый открыл в России путь к словесным наукам, а паче к стихотворству, причем был первый профессор, первый стихотворец и первый, положивший толико труда и прилежания в переводе на российский язык полезных книг».
        Титанический труд Тредиаковского был направлен на создание русской литературы, русской национальной культуры, эпиграфом ко всей его деятельности могут служить слова, произнесенный им незадолго до смерти: «Исповедую чистосердечно, что после истины ничего другого не ценю дороже в жизни моей, как услужение, на честности и пользе основанное, досточтимым по гроб мною соотечест-венникам».

        Вашему вниманию предлагаются произведения В.К. Тредиаковского, а также книги, посвященные его жизни и творчеству, ознакомиться с которыми можно в нашей библиотеке.

         

Архив выставок

2019   2018   2017   2016   2015   2014   2013    2012    2011

    В этой форме можно оставить заявку на продление срока возврата книг, предварительно указав свой № читательского билета, контактный телефон или e-mail для связи. Если на данную книгу можно продлить срок возврата, то сотрудники библиотеки сообщат Вам об этом.

Имя (Как к вам обратиться)
Номер читательского билета
Укажите автора книги и название,
желаемый срок возврата
Электронный адрес,
если хотите получить ответ