«Острожская святыня» 445 лет (1581 г.) «Острожской Библии» Ивана Фёдорова
Острожская Библия – это выдающийся памятник славянской книжности, первый полный печатный свод библейских книг на церковнославянском языке, изданный, по благословению преподобного Иова (будущего игумена Почаевского), в Дубненском монастыре возле местечка Острог (ныне город Ровненской обл., Украина) в 1581 г. во владениях князя Острожского, покровительствовавшего православным монастырям и приходам трудами самого Константина Константиновича Острожского и его сподвижников: ректора Острожской коллегии (Острожской академии) Герасима Даниловича Смотрицкого, греков Дионисия (Ралли-Палеолога), Евстафия Нафанаила и Феофана Эммануила Мосхопула, Василия Суражского (Малюшицкого), типографа и справщика Ивана Фёдорова. Первая страница одного из экземпляров Острожской Библии.
Несколько слов скажем о князе Острожском... Князь Константин-Василий Константинович Острожский (1526-1608) — западнорусский магнат Речи Посполитой, глава рода Острожских, староста Владимирский и маршалок (маршалок - чин при дворе властителя в Польше с XIV в.) Волынской земли (1550-1608), воевода киевский (1559-1608), покровитель православной веры. Младший сын великого гетмана литовского князя Константина Ивановича Острожского (1460-1530). В своем городе-имении Остроге князь создал один из крупнейших православных культурнообразовательных центров Европы, известный в науке как Острожская академия; члены православного научного сообщества в Остроге поддерживали близкие связи с православным учёным миром от Московского государства на севере до греческих и славянских центров Юга и Запада Европы. Константин-Василий Острожский
Князь пригласил в Острог и Ивана Фёдорова, который уже успел прославиться своими трудами за пределами Московского государства на Подляшье и во Львове. После принятия решения об издании началась грандиозная эдиционная работа (эдиционная работа — это процесс подготовки текстов к научному изданию, который включает анализ, установление текста, его транскрипцию, а также формирование справочного аппарата издания) с привлечением огромного числа библейских текстов на различных языках: греческом, латинском, чешском и польском. По свидетельству князя Василия-Константина, он посылал на поиск необходимых текстов своих людей во многие европейские «пределы». Острожская Академия. Современное фото.
Но главное книжное сокровище, по его собственному признанию, ему удалось обрести в Московском государстве у царя Ивана Грозного – список так называемой Геннадиевской Библии 1499 г. (он был создан по распоряжению Новгородского архиепископа Геннадия), который и был положен в основу Острожского издания Библии: «В всех странах роду нашего языка словенскаго ниж едина обретеся съвръшена всех книгах Ветхаго Завета. Токмо от благочестива и в православии изрядно сиателна государя и великаго князя Иоанна Василиевича Московского и прочия богоизбранным мужем Михаилом Гарабурдою, писарем Великаго князства Литовскаго, с прилежным молением испрошенную сподобихомся приати съвръшеную Вивлию». Страница Геннадиевской Библии — первого в истории славянской кириллической письменности полного свода библейских книг Ветхого и Нового Завета в переводе на церковнославянский язык, ставшего основой печатных изданий Библии на восточнославянских землях.
Предисловие Библии с упоминанием имён «великаго князя иоанна василиевича московскаго», «михаила гарабурды» , «великаго владимера, крестившаго землю русскую».
Помимо библейских книг (за исключением Послания Иеремии, которое не было выделено в отдельную книгу, а вошло в Острожскую Библию как 6-я глава Книги пророка Варуха), Библия содержит вирши на герб князя Острожского, помещённый на обороте титульного листа, три предисловия: от имени князя Острожского (на греческом и церковнославянском языках), Ивана Фёдорова и Герасима Смотрицкого; вирши Смотрицкого, адресованные «всякаго чина православному читателю», оглавление, месяцеслов, указатель евангельских чтений и послесловие Ивана Фёдорова (на греческом и церковнославянском языках). Герб князя К. Острожского в одном из экземпляров Острожской Библии.
Самую практически нужную часть Библии — Псалтырь, Евангелие и Апостол — начали печатать в 1580 г, по словам предисловия, «яко первый овощ от дому печатного». Закончен же труд был в 1581 г. Поэтому на титульном листе всех экземпляров указан 1581 г., хотя изначально печатание планировалось закончить 12 июля 1580г., что и было указано Иваном Фёдоровым в Послесловии. Когда же это оказалось неосуществимым, начали печатать листы послесловия с новой датой предполагаемого завершения работы – 12 августа 1581 г. В итоге получилось, что при комплектовании экземпляров старый лист с выходными данными был заменён новым лишь в части тиража. Издание Острожской Библии, по мнению российского литературоведа и педагога, филолога, профессора, членкорреспондента Императорской Академии наук Архангельского Александра Семёновича, было «не только величайшим религиозным подвигом, в высшей степени важным для поднятия религиозного образования среди православных, особенно местных, Юго-Западной Руси, ввиду происходившей борьбы двух вероисповеданий и народностей, но, вместе с тем, – величайшим научным трудом, и притом исполненным в строго греко-восточном направлении». Переплёт одного из экземпляров Острожской Библии.
В сложных конфессиональных условиях в Юго-Западной РусиXVI в., в культурноязыковом «пограничье» духовной задачей ревнителей Православия было сохранение православного греко-славянского единства, закрепленного юрисдикцией Константинопольского патриарха в отношении Западнорусской митрополии. Необходимость защиты православной веры и церковнославянского языка как литургического и литературного языка православных славян, а также необходимость духовного просвещения и готовности к полемике, определили актуальность издания выверенных библейских и богослужебных книг. Подготовкой Острожской Библии к изданию занимались члены Острожского кружка (Острожской академии) – культурно-просветительского и издательского центра, покровителем и идейным вдохновителем которого был князь Острожский. В конце 1576 г. князь открыл в Остроге, перешедшем в его собственность в середине 70-х гг. XVI в., издательство и основал «славяно-греко-латинский» коллегиум, для преподавания в котором он пригласил выдающихся ученых мужей того времени, по словам Ивана Фёдорова, «мужей, в божественном писании искусных в греческом языке, и в латинском, паче же – в русском». В работе острожской библейской комиссии ведущая роль принадлежала ректору Острожской академии Герасиму Смотрицкому и Ивану Фёдорову, который руководил технической реализацией этого выдающегося научного предприятия, определял графическое и шрифтовое воплощение книги и был одним из главных справщиков текста.
Отвлечёмся ненадолго и скажем несколько слов об Иване Фёдорове – основателе книгопечатания в России, авторе «Апостола» – первой печатной книги на Руси. Его подвиг подобен подвигу других славянских просветителей. Его имя можно поставить в один ряд с создателями славянской азбуки святыми равноапостольными Кириллом и Мефодием, проповедником и церковным учителем Кириллом Туровским, выдающимся ученым средневековья преподобным Максимом Греком, просветителем и собирателем церковного книжного богатства митрополитом Макарием Московским. Кстати сказать, в 2009 г. Иоанн Фёдоров был прославлен Собором Русской Православной Старообрядческой Церкви в лике святых. . Праведный Иоанн Фёдоров. Старообрядческая современная икона.
Акцентируем внимание на том, что до начала книгопечатания книга была на Руси поистине уникальной и весьма дорогой вещью. Богослужебные рукописные книги, творения святых отцов, житийная, богословская и иная духовная литература ценилась буквально на вес золота. Печатный же двор, основанный при Иване Федорове, резко изменил ситуацию. До начала реформ патриарха Никона эта типография выпустила книг общим тиражом около 250 000 экз. Книги появились не только в храмах, но и в домах простых христиан. Это создало почву для глубокого духовного усвоения нравственных и церковных истин во всём народе. Будущий первопечатник родился в 1510 г. предположительно в семье потомственных мастеров рукописной книги. С самых ранних лет он обучался каллиграфии, грамматике, переплётному делу и другим наукам, необходимым в освоении мастерства переписи книг. В конце сороковых годов XVI в. Иван был поставлен в чтецы, а затем рукоположен в диаконы к храме святителя Николы чудотворца Гостунского, что находилась в Московском Кремле. В молодые годы Иван обучался у лучших мастеров книги того времени. Однако наибольшее впечатление он вынес от общения с великим старцем, образованнейшим мужем того времени преподобным Максимом Греком. Для Ивана Фёдорова преподобный Максим стал не простым учителем, но духовным вдохновителем и подлинным наставником в вере Христовой.
Знаменитый Стоглавый Собор, прошедший в 1551 г., кроме прочих важных решений, постановил уделить особое внимание книжному делу. По настоянию и благословению святителя Макария, Иоанн Фёдоров занялся постройкой типографии, которая впоследствии и стала основой знаменитого московского Печатного двора. Печатный двор был открыт в начале 1563 г., а первая набранная там книга – «Апостол» – увидела свет 14 марта 1564 г. Это издание открыло традицию старопечатной книги, которая стала основой всего церковного книгопечатания. В 1565 г. здесь же вышла вторая книга — «Часовник». В 1575 г. Иоанн Фёдоров был приглашён в город Острог на службу к князю Константину Константиновичу Острожскому, который предложил Иоанну заняться работой над Библией. Работая над этим многотрудным изданием, Иоанн Фёдоров продолжает печатную деятельность: в 1580 г. были изданы Новый Завет и Псалтирь. Митрополит Макарий благословляет печатное дело. Клеймо иконы храма подворья Троице-Сергиева монастыря в Москве.
В своих изданиях к своему имени Фёдоров прибавлял слово «Москвитин», подчёркивая, что является выходцем из Московского государства. Издание Острожской Библии стало вершиной жизненного пути и последним великим делом подвижника. В 1583 г. он тяжко заболел и по прошествии некоторого времени во время молитвы тихо отошёл ко Господу. Автограф Ивана Фёдорова, письмо 23 июля 1583 г.
Но вернёмся к нашему рассказу непосредственно о Библии.... Появление Острожского издания нельзя не рассматривать как чудо и промысл Божий. Это издание было подготовлено в немыслимо короткие для человеческих возможностей сроки. Острожская Библия. Предисловие.
Призванная стать опорой в религиозной полемике, Острожская святыня должна была, по замыслу её составителей, представить выверенный по многочисленным источникам древнейший перевод Библии на славянский язык. Решение этой задачи поставило острожскую комиссию перед рядом текстологических проблем, которые были перечислены князем Острожским в предисловии к изданию. В Западнорусской митрополии не было известно полное собрание ветхозаветных книг на церковнославянском языке, но из Москвы издателям удалось получить «сывршеную библию, з греческа языка, седмь десять и двемя преводники, множае пятисот лет на словенскии преведеную еще за велиаго владимера, крестившаго землю русскую». Дополнительно были собраны Библии и на других языках. При этом было установлено, что между этими текстами существуют значительные расхождения, поэтому были предприняты поиски исправных текстов в греческих, сербских и болгарских монастырях. Был найден «звод» греческой Библии, наиболее близкий к еврейскому и славянскому текстам, которому и решено было следовать.
Йозеф Добровский. Чешский филолог, литературовед, историк и просветитель, считающийся основателем славянского языкознания как науки, Йосеф Добровский первым установил, что присланной из Москвы Библией была Геннадиевская Библия 1499 г. Текст Геннадиевской Библии, который был получен князем Острожским в 1571 г. при посредничестве дипломата, писателя, канцлера Великого княжества Литовского Михаила Богдановича Гарабурды, стал основой редакционной работы острожской библейской комиссии, он исправлялся по греческому изданию Септуагинты (Септуагинта — собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III–I вв. до н. э.), вероятно по Альдинской Библии 1518 г. В круг других источников Острожской Библии входили Вульгата (Вульгата (от лат. Biblia Vulgata — «Общепринятая Библия») — латинский перевод Библии, основанный на трудах блаженного Иеронима Стридонского), чешская Библия Мелантриха, «Библия руска» Франциска Скорины, а также ряд славянских текстов. Редакторы Острожской Библии провозглашали следование греческому образцу главным принципом своей работы. Септуагинту они считали важнейшим переводом Священного Писания, ближайшим по тексту и
На титульном листе Острожского издания указано, что славянский текст «зводу септуагинте съ тщанием и прилежание, елико мощно, помощию Божиею последовася, и исправися». Решение «в всем неизменно, и несуменно последовати» Септуагинте зафиксировано и в предисловии князя Острожского. Особенно радикальной правке по греческому альдинскому изданию были подвергнуты книги, переведённые в Геннадиевской Библии с латыни: эти книги были либо вновь переведены с греческого языка (1 и 2-я Паралипоменон, 1 и 2-я Маккавейские, Премудрости Соломона, Книга пророка Иеремии, главы 1-25, 46-51), либо отредактированы по греческому источнику (1 и 2-я Ездры, Книга Неемии). Специально для Острожской Библии была переведена с греческого 3-я Книга Маккавейская, известная греческой и неизвестная латинской традиции. В наименьшей степени справе было подвергнуто Четвероевангелие: из исходного текста Геннадиевской Библии был удалён лекционарный аппарат, т. е. Евангелия служебного типа преобразованы в Евангелия четьего типа (т. е. издания, предназначенные для внебогослужебного, нелитургического чтения). Титульный лист Острожской Библии. Острог, 1581 г. Научная библиотека МГУ.
Помимо правильности в текстологическом отношении, которая связывалась с верностью греческому тексту, филологическая работа острожских редакторов была нацелена на правильность и в языковом отношении. Перед создателями Геннадиевского свода стояла, прежде всего, задача фиксации наличного актуального текста Священного Писания в церковнославянском переводе, а не его языковой нормализации. При подготовке Геннадиевской Библии не была проведена последовательная языковая правка, отсутствовало критическое отношение к источникам. В результате язык Геннадиевской Библии, представляющий собой довольно пёстрое наслоение разновременных переводов, отличается эклектизмом, сочетает некнижные формы, отклонения в сторону русского языка с тенденцией к архаизации. Книгопечатание как новая форма копирования текста предъявляло особые требования к стандартизации языка, поэтому при издании библейского кодекса в Остроге на первый план была выдвинута задача языковой нормализации. Идея правильности языка для острожских редакторов связывалась с решением проблемы языковых «разнствий», т. е. вариативности языковых элементов. Последовательной унификации подверглись орфография и грамматика библейских текстов. Правке были подвергнуты грамматические ошибки, допущенные в Геннадиевской Библии в отношении собственно книжных церковнославянских форм, не имевших аналогов в живом языке (вокатива, двойственного числа, кратких действительных причастий и др.). На лексико-семантическом уровне справа заключалась в последовательном устранении латинизмов, попавших в Геннадиевскую Библию вместе с переводами из Вульгаты и некнижных лексем (лексе́ма (от греч. λέξις – слово, выражение) – слово как основная единица словарного состава языка, представляющая собой совокупность грамматических форм и лексических значений) восточнославянского происхождения.
Кроме того, Острожская Библия является образцом полиграфического мастерства, не имеющим аналогов в кириллическом книгопечатании своего времени. В ней практически отсутствуют опечатки. По объёму она вдвое превышает все остальные издания Ивана Фёдорова, вместе взятые. Она содержит 628 листов ин-фолио (ин-фолио (от лат. in folio — «в лист») — это формат издания, при котором размер страницы равен половине бумажного листа), сброшюрованных в 104 тетради. Первые 8 листов не нумерованы, после идут 5 фолиаций (фолиация (от латинского folium— «лист») — порядковая нумерация листов документа): 276, 180, 30, 56, 78 листов. Наличие ненумерованных листов и нескольких фолиаций обусловлено тем, что отдельные разделы печатались не в той последовательности, в которой они размещены в книге. Текст на полных страницах набран в 2 столбца по 50 строк. В Библии использованы 6 шрифтов: 4 кириллических и 2 греческих, которые были разработаны Иваном Фёдоровым специально для этого издания. Основным был мелкий кириллический полуустав с курсивными элементами. Рукописный лист Библии 1581 г. Начало Книги Бытия.
Книги Библии разделены заставками, вязью, концовками – основными средствами украшения древнерусской книги. Обращают на себя внимание мелкие наборные украшения: звездочки, листочки, ягодки и др. Они не встречаются в прежних изданиях Ивана Фёдорова. Печать – двумя красками: чёрной (основной) и красной. Художественное оформление Острожской Библии включает ксилографическую титульную рамку, изображение герба князя Острожского, типографский знак Ивана Фёдорова, 81 ксилографическую заставку (с 16 досок), 68 концовок (с 19 досок), 35 мелких орнаментальных украшений в 20 комбинациях, набранных с 6 отливных узоров, киноварные заголовки вязью (всего 78строк), 1384инициала (со 113форм). Отдельные ксилографии Острожской Библии представлены в ранних изданиях Ивана Фёдорова. При оформлении титульного листа использована рамка фронтисписа московского 1564 г. и львовского 1574 г. изданий Апостола; типографский знак Ивана Фёдорова ранее был воспроизведён в Новом Завете с Псалтирью 1580 г.; заставка перед началом Книги Бытия оттиснута в переработанном виде с одной из досок московского Апостола.
Рукописный лист Библии 1581 г. Начало Книги Бытия. Фрагмент: Иско́ни сътворѝ богъ не́бо и зе́млю. Земля́ же бѣ неви́дима и неѹкраше́на, и тма̀ ве́рху бе́зъдны. И духъ бо́жїи ноша́шеся ве́рху воды̀.
Однако большинство орнаментально-графических ксилографий Острожской Библии было выполнено специально для неё. Исследователи отмечают близость стиля заставок и инициалов Острожского издания к венецианской книжной графике эпохи Ренессанса. Изначально Иван Фёдоров планировал иллюстрировать Библию по образцу западноевропейских библейских изданий сюжетными гравюрами. С этой целью был заключён договор с вроцлавским гравером Блазиусом Эбишем об изготовлении 150 гравюр из меди, но этот проект не был реализован. В экземплярах Острожской Библии имеются различия как в оформлении, так и в тексте. Это обусловлено тем, что в ходе печатания в набор вносили изменения и исправления, при этом вариантные листы при комплектовании экземпляров подбирали в различных комбинациях, которых насчитывается 29, из них 7 комбинаций встречаются в значительном количестве экземпляров.
Заставки, в большинстве своём помещённые в начале каждой книги Библии, устанавливают необходимые между ними паузы и облегчают чтение. Одновременно они выполняют и декоративную функцию. По сравнению с прежними заставками Ивана Фёдорова, в Острожской Библии форма их значительно упрощена: навершия в форме шишек, листьев и плодов здесь встречаются только четыре раза, а остальные украшения имеют характер чётких вертикальных прямоугольников. Заставки Острожской Библии.
Инициал Острожской Библии. Редкой красотой и выдержанностью стиля отличаются в Острожской Библии многочисленные инициалы (крупные, отличные от прочих, первые буквы главы, раздела или целой книги). Все они имеют форму прямоугольников, обведённых по краям белой линией. Как и заставки, инициалы украшены растительным орнаментом.
Своеобразие Острожской Библии ярко проявилось в широком использовании вязи (декоративное письмо, буквы которого связываются в непрерывный орнамент). Вязью набрано 78 строк, причём отдельные заглавия выполнены вязью красного цвета. Образец вязи из Острожской Библии
Острожская Библия была издана большим по тому времени тиражом, размер которого реконструируется в диапазоне от 1200 до 1500 экземпляров. В литературе описано около 450 экземпляров Книги. На сегодняшний день сохранились (полностью или частично) около 350 экземпляров, что позволяет считать Острожскую Библию наиболее сохранившимся кириллическим изданием своего времени. Следует особо отметить, что издание Острожской Библии сыграло значительную роль в борьбе с неправославными учениями и ересями. Так, например, издание московского первопечатного «Апостола» было, помимо прочего, направлено против протестантской ереси Матвея Башкина и Феодосия Косого (Башкина и Косого ересь явилась в Москве в 1553 г. Последователи её не признавали Божества Сына и равенства Его с Отцом, Евхаристию считали простым хлебом и вином, иконы звали идолами, отрицали покаяние, отрицали отеческие писания, Жития святых и постановления Соборов, толковали неправильно Святое Писание), строивших своё лжеучение на апокрифических «посланиях» апостолов. Выход же Учительного Евангелия и особенно Острожской Библии свёл на нет все усилия католической пропаганды на территории тогдашней Московской Руси.
История бытования Острожской Библии Сразу после издания, как свидетельствуют вкладные записи, Библия получила широчайшее распространение не только на восточнославянских землях, но и на землях южных славян, а также в Молдавии, Валахии, Трансильвании и стала текстологическим образцом и носителем языковой нормы. Издание определило дальнейшую судьбу церковнославянского языка и перспективу библейской книжной справы в разных славянских культурноязыковых пространствах, сыграло ключевую роль в утверждении норм организации и художественного оформления текста в кириллическом книгопечатании, оказало влияние на оформление рукописных книг. Острожская Библия явилась основой для всех последующих изданий славянской Библии. На базе острожского текста Львовский епископ Гедеон (Балабан) планировал издать в Стрятинской типографии «славенскую Библию исправленную», однако проект не был осуществлён. Острожская Библия стала главным источником при подготовке к изданию на Московском Печатном дворе Библии 1663 г. Работа над этим изданием московских справщиков под руководством Епифания (Славинецкого) не сводилась к точному воспроизведению Острожского варианта, но представляла собой последовательную книжную справу (Книжная спра́ва в Русском царстве в середине XVII в. — деятельность в Русской Церкви по редактированию текстов переводов богослужебных книг в 1640—1660-е гг.), задачей которой было приведение лингвистических параметров библейского текста в соответствие с системой норм, кодифицированных в московском издании Грамматики Мелетия Смотрицкого 1648 г. Так, Острожская Библия послужила основой отредактированного издания Елизаветинской Библии 1751 г., признанной авторитетной славянской версией Священного Писания.
Елизаветинская (по имени императрицы Елизаветы Петровны) Библия.
Предисловие к Библии. Стихи Герасима Смотрицкого. Кроме того, Острожская Библия – это первое издание кириллического шрифта, описанное в печатном каталоге, а именно – в каталоге Бодлианской библиотеки в Оксфорде, изданном в 1620 г.
Фрагменты предисловий и послесловия Острожской Библии, которые рассматривались как самостоятельные произведения и копировались, по крайней мере, с 90-х гг. XVI в. (старший датированный список сделан в 1598 г., очевидно в Ярославле), были использованы в предисловиях и послесловиях печатника Никиты Феодоровича Фофанова, в «Сказании» Авраамия (Палицына), в других памятниках. Послесловие с надписью на греческом языке: «…τοῦ Ἰωάννου τοῦ Θεοδώρου υἱοῦ ἐκ τῆς μεγάλης Ῥωσίας…» т.е. «Иоанном Федоровым из Великой России».
Сегодня в мире известно более 350 экземпляров Острожской Библии. Ни одно другое издание, напечатанное кириллическим шрифтом в XVI в., не сохранилось в таком количестве. Она широко известна на Украине, в России, Белоруссии и многих других странах. Так, в Британской библиотеке имеется экземпляр с записью1581 г. Джерома Горсея (английский дворянин, дипломат, в 1573-1591 гг. жил в России) о получении книги из библиотеки царя Иоанна IV, экземпляр в Бодлианской библиотеке при университете в Осксфорде подарен в 1602 г. писателем Ричардом Ли. Также её экземплярами владели шведский король Густав Адольф, кардинал Барберини, многие учёные и общественные деятели того времени. История Библии неразрывно связана с Русским Севером. В Российской государственной библиотеке (г. Москва) хранится экземпляр с многочисленными записями и комментариями к тексту анонимного автора – «холмогорца», о котором известно, что он писал их «на Севере, близ студенаго моря акиана, земли Двинские, града Холмогорскаго». Рукописные добавления сделаны в 30-е гг. XVII в. Острожская Библия часто упоминается в рукописных описях монастырских библиотек Русского Севера. Так, в описях Антониево-Сийского и Соловецкого монастырей 1597 г. упоминается по два экземпляра данной Библии. Старопечатные книги Соловецкого монастыря сегодня хранятся в Российской национальной библиотеке (г. Санкт-Петербург). Местонахождение двух книг из библиотеки Антониево-Сийского монастыря на сегодняшний день не установлено.
Вероятно, один из экземпляров хранится в Библиотеке Российской академии наук в Санкт-Петербурге с записью второй половины XVII в. архимандрита Феодосия. В описи Соловецкого монастыря, составленной в 1675 г., учтены уже восемь Библий Ивана Фёдорова. Острожская Библия была в библиотеке первого архиепископа Холмогорского и Важского Афанасия, о чём упоминает протоиерей, доктор церковной истории Василий Верюжский. Страница Острожской Библии из фонда Северодвинского городского краеведческого музея.
Переплёт Острожской Библии 1988 г. В 1914 г. Острожская Библия была переиздана Московской старообрядческой книгопечатней. В переиздании, которое не являлось ни научным, ни факсимильным, содержатся отступления от орфографии и оформления Острожской Библии. В 1988 г., к 1000-летию Крещения Руси, Комиссия по сохранению и изданию памятников письменности осуществила факсимильное издание Библии по экземплярам, хранящимся в Научной библиотеке МГУ им. М. В. Ломоносова. Электронные варианты воспроизведения отдельных оригинальных экземпляров Острожской Библии сегодня общедоступны, но сама она всё ещё недостаточно изучена и, прежде всего, филологами. Ибо, как столетие назад писал Иван Франко, «с точки зрения на свою редакцию и свои источники… не дождалась ещё детального исследования».
* Един листок «Острожской Библии» я не дал бы за всю Прагу, Англию и немецкую веру. Иерей Михаил Андрелла (Оросвиговский), карпаторусинский православный писательполемист XVII в., активный борец против унии и Ватикана. * Я отдал бы половину своей библиотеки за Острожскую Библию... Йозеф Добровский (1753-1829), чешский филолог, лингвист, литературовед.
RkJQdWJsaXNoZXIy ODU5MjA=