Background Image
Previous Page  6 / 16 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 6 / 16 Next Page
Page Background

перенесен

на

бумагу

.

В

России

существовала

диглоссия

,

двуязычие

,

изначально

разделяющее

русский

язык

на

устный

и

письменный

.

Петр

I

только

приступил

к

реформе

письма

,

помещению

устного

слова на бумагу

.

Между

тем

новый

литературный

язык

предназначался

для

выражения

самого

разнообразного

содержания

и

научного

,

и

философского

,

и

художественно

-

литературного

.

Новый

литературный

язык

должен

был

быть

обогащен множеством

слов

,

оборотов

,

синтаксических

конструкций

,

для

того

чтобы

стать подлинно

гибким и многосторонним

средством

выражения мысли

.

Предстоял длинный и

трудный путь

развития

.

Первым

на

этом

пути

появился

великий

ученый

,

энциклопедист Михаил Ломоносов

,

который

через

пятнадцать

лет

после

кончины

великого

царя

из

смешения

языков

извлек

вот

какие

гармонические

звуки

:

Восторг

внезапный

ум пленил

,

Ведет на

верх

горы

высокой

,

Где

ветр

в лесах шуметь

забыл

,

В долине

тишина

глубокой

.

Это начало первой

оды Михаила Васильевича Ломоносова

(1739

г

.).

В прозе Ломоносова

было

гораздо

больше

чуждого

элемента

.

Воспитанный

на

церковных

книгах

,

плененный

красотами

славянского

языка

,

в изумлении пред

знаменитыми памятниками

древности

,

он подчинился невольно

их могущественному

действию

и

представил

в

образец

речь

слишком

искусственную

.

Ученый

четко

осознавал

,

что

в

палатах

и

теремах

,

на

площадях

и

торжищах

звучит

русская

речь

,

а

в

кельях

и

храмах

читают церковные

книги

,

написанные

славянским

языком

.

Чувствовалось

,

что

в

этой

текучей

,

плавной

,

благозвучной

речи

есть

что

-

то

мертвенное

,

холодное

,

что

в

ней

слышится

что

-

то

чуждое

,

лишнее

,

и

чего

-

то недостает

;

но чего именно

не понимал никто

.

Сын

просветительского

века

,

Ломоносов

хотел

все

многообразие

литературного

мира

упорядочить

,

привести

в

систему

,

который

необходимо

было

придерживаться

.

Все

слова

русского

языка Ломоносов

разделил на

три

группы

.

К первой

он

отнес

слова

,

общие

для церковно

-

славянского

и

русского

языков

,

не

отличающиеся

по

содержанию

и

форме

.

Ко

второй

слова

,

практически

ушедшие

из

разговорного

обихода

,

но

обычные

в

церковно

-

славянской

письменной

традиции

.

В

третью

группу

вошли

исконно

русские

слова

,

которых

нет

в

церковных

книгах

.

На

основе

этого

деления

Ломоносов

предлагал

свою

теорию

стилей

: «

высокого

,

посредственного

(

среднего

или