Background Image
Previous Page  7 / 16 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 7 / 16 Next Page
Page Background

простого

)

и

низкого

»,

причем

перечислял

и

жанры

,

которым

тот

или

иной

стиль

более

всего

подходит

.

Реформа

литературного

языка

,

проведенная

Ломоносовым

,

отвечала

задачам

переходного

периода

от

древней

к

новой

литературе

,

когда

еще

было

преждевременным

полностью

отказаться

от

употребления

церковнославянизмов

.

Теория

«

трех

штилей

»

часто

ставила

писателей

в

затруднительное

положение

,

так

как

приходилось

употреблять

тяжёлые

,

устаревшие

славянские

выражения

там

,

где

в

разговорном

языке

они

были

уже

заменены

другими

,

более

мягкими

,

изящными

.

И

вот

через

год

после

кончины Ломоносова

, 1

декабря

1766

года

родился Николай Карамзин

,

предназначенный продолжать

ломоносовское

дело

.

Н

.

М

.

Карамзин

увенчал почти

столетнюю

работу

по

созданию

нового

литературного

языка

.

Его

основное

требование

было

писать

,

как

говорят

,

и

говорить

,

как

пишут

.

Сдвиги

в

русском

литературном

языке

последней

трети

XVIII

в

.

отразились

в

стилистической

системе

,

созданной Карамзиным и получившей название

«

нового

слога

».

Создавая

«

новый

слог

»,

Карамзин

отталкивается

от

«

трёх штилей

»

Ломоносова

,

от

его

од

и

похвальных

речей

,

при

этом

решил

приблизить

литературный

язык

к

разговорному

.

Поэтому

одной

из

главных

его

целей

было

дальнейшее

освобождение

литературы

от

церковнославянизмов

.

В

предисловии

ко

второй

книжке

альманаха

«

Аониды

»

он писал

: «

Один

гром

слов

только

оглушает нас

и

никогда

до

сердца

не

доходит

».

Манерная

фразеология

была

неотъемлемым

признаком

литературного

языка

того

времени

.

Тогда

,

например

,

вместо

«

солнце

»

было

принято

говорить

и

писать

«

светило

дня

,

дневное

светило

»;

вместо

«

глаза

» – «

зеркало

души

и

рай

души

»;

вместо

«

нос

» –

«

врата

мозга

»; «

рубашка

»

обозначалась

как

«

верная

подруга

мертвых

и

живых

»; «

сапожник

»

именовался

«

смиренный

ремесленник

»; «

саблю

»

заменяло

«

губительная

сталь

»; «

весну

» — «

утро

года

»; «

юность

» — «

утро

лет

»

и

т

.

п

.

Карамзин

,

по

свидетельству

П

.

А

.

Вяземского

, «

признавал

трудность иногда

выразить по

-

русски

самую

обыкновенную

вещь

,

самое простое понятие

».

Карамзин

видел

свою

задачу

в

том

,

чтобы

распространять

в

дворянской

среде

литературный

русский

язык

,

так

как

в

светском обществе либо

говорили по

-

французски

,

либо пользовались просторечием

.

Карамзин

обладал живым

художественным

сознанием

и

обстоятельной

научной

подготовкой

,

в

том

числе

лингвистической

.

Он

не мог

не

слышать

,

что

литературная

речь

,

постоянно

звучавшая

для

него

с

журнальных

страниц

с

ее

тяжеловесными

периодами

и

расположением

слов

«

не

всегда

сообразно

с

течением

мыслей

», -

нуждается

в

преобразовании

.

Поэтому

,

одной

из

существенных

сторон

карамзинских

преобразований

в

русском

литературном

языке

стала

разработка

четкого

синтаксиса

,

особенно

в

отношении порядка

слов

в предложении

.

Карамзин

отказался

от пространных