Необычный словарь русского языка А. И. Солженицына
5
Суть
работы над Словарём
состоит не
в
том
,
чтобы
попытаться
вернуть
современников
к
прошлому
языковому
сознанию
.
Не
о
замене
иностранного
слова
«
калоши
»
на
русское
«
мокроступы
»,
как
предлагали
задолго
до
него
ревнители
чистоты
русского
языка
,
идёт
у
него
речь
.
И
не
о
замене
широкоупотребительной
лексики
забытыми
или
почти
забытыми
словами
,
собранными
им
:
«
зрятина
»
вместо
«
напраслины
», «
смехословие
»
вместо
«
иронизирования
»
,
«
тщесловие
»
вместо
«
суесловия
», «
женобесие
»
вместо
«
женолюбия
», «
школить
»
вместо
«
воспитывать
»
или
,
может
быть
,
«
ругать
»,
«
звёздохват
»
вместо
«
хватающий
звёзды
с
неба
»
,
«
авосьничать
»
вместо
«
делать
что
-
нибудь
на
авось
»
и
т
.
д
.
Собранные
слова
предлагаются
им
лишь
в
качестве
возможных
синонимов
к
распространённым
,
т
.
к
.
они
содержат
дополнительные
смысловые
или
экспрессивные
оттенки
. «…
С
лингвоэстетической
точки
зрения
его
словарь
и
писательский
труд
движимы
стремлением
вернуть
в
речевой
обиход
соотечественников
,
в
русскую
литературу
-
из
запасников
языка
«
ещё
вполне
гибкие
,
таящие
в
себе
богатое
движение
слова
»,
которые
могут
найти
применение
,
обогатить
современную
речь
,
выразить
содержание
,
может
быть
,
в
должной
мере
невыразимое
известными
языковыми
средствами
.
Показательно
,
что
сам
Солженицын
смог
,
как
он
считает
, «
вполне
уместно
»
использовать
в
собственных
произведениях
лишь
пятьсот
лексических
единиц из
своего Словаря
» (6,
С
. 22).
«
Русский
словарь
языкового
расширения
»
был
составлен
писателем
в
Вермонте
при
поддержке
и
помощи
его
младшего
сына
.
Основой
для
этой
работы
служил
словарь В
.
И
.
Даля
. «
С
1947
года
,
пишет Александр Исаевич
,
он
ежедневно
занимался
словарем
Даля
как
гимнастикой
.
Читал
все
четыре
тома
«
внимчиво
» (3).