Необычный словарь русского языка А. И. Солженицына
7
написания
,
но
самое
главное
,
что
автор
сам
акцентирует
внимание
на
значении
словаря
для
настоящего
и
будущего
русского
человека
.
«
Принципиальное
отличие
«
Русского
словаря
языкового
расширения
»
Солженицына
от
других
словарей
состоит
в
главной
задаче
,
стоящей
перед
автором
при
его
написании
–
в
задаче
представления
не
полного
состава
языка
(
как
в
большинстве
российских
словарных
изданий
),
а
,
напротив
,
в
возрождении несправедливо
забытых
слов
» (2,
С
. 35).
В
предисловии
к
словарю
автор
объясняет
читателю
и
порядок
работы
с
изданием
.
При
этом
он
указывает
на
собственные
принципы
отбора
языкового
материала
,
объясняет
более
частные
моменты
организации
словарных
статей
.
Солженицын
отличается
от
своих
предшественников
,
русских
классиков
тем
,
что
он
пытается
оживить
и
освежить
современный
литературный
язык
по
заранее
составленному
широкому
плану
«
обогащения
»
русского
литературного
языка
.
Причем
термин
«
обогащение
»
означает
только
процесс
введения
писателем
новых
и
далевских
слов
в
литературный
язык
;
этот
термин не
является
суждением о ценности
этих
слов
.
Основные
положения
плана
изложены
Александром
Исаевичем
в
статье
«
Не
обычай
дегтем
...». «
Вкратце
эти
положения
можно
сформулировать
так
:
1.
По
возможности
употреблять
краткие
отглагольные
существительные
мужского
и
женского
рода
(
перетаск
,
сохран
,
убывь
,
нагромоздка
,
приноровка
),
вместо
«
долгих
»
среднего
рода
(
перетаскивание
,
сохранение
,
убывание
,
нагромождение
,
приноравливание
).
Такие
краткие
существительные Солженицын
считает
«
сильными и поворотливыми
».